Copy
El Manual de Buena Vista 
(presione aquí o lee a través de este correo electrónico):      Sólo un recordatorio...       PROCEDIMIENTOS DE FLUJO DE TRÁFICO       PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD EN LA OFICINA     ¿SE CAMBIARON DE RESIDENCIA?       BOCADILLOS EN EL SALÓN      VOLUNTARIOS EN LA ESCUELA      ASISTENCIA      ALMUERZO GRATIS O REDUCIDO     Comidas de la Escuela      VACUNAS      MEDICINAS EN LA ESCUELA      USO DE CELULARES           HORAS DE SUPERVISIÓN      ANIMALES EN LA ESCUELA     PAPELES DE CUSTODIA      INFORMACIÓN DE LA JUNTA DEL CONCILIO ESCOLAR     BVPO
The Buena Vista Handbook (click each link or scroll through this email):      Reminder...       Traffic Flow Procedures at BV      Sign-in while at BV     New Address ?       Snack Guidelines      Volunteer at BV      Attendance      Free and Reduced Lunch Application      School Lunch      Immunizations      Medication      Cell phone/Smart watch      School Supervision      Hours      Pets      Custody Documentation      Site Council     BVPO
Buena Vista Spanish Immersion
For all students Kindergarten through 5th Grade
Cafeteria doors open for Breakfast at 7:45 a.m.
First bell rings at 8:10 a.m. – Students allowed in Hallways & Classrooms
School Start Time/Tardy bell rings at 8:20 a.m.– Students are in their seats and ready to learn.
School release time Monday, Tuesday, Thursday and Friday- 2:30 p.m.
Wednesday, EARLY RELEASE-  1:30 p.m.
 
Important phone numbers
  Attendance line:  541-790-6525         (Available 24 hours a day)
  School office: 541-790-6500            7:45 a.m. to 3:45 p.m.
 
Office Staff contacts with email address
   Principal, Melissa Ibarra: ibarra_m@4j.lane.edu
   Office Manager, Perla Grado: grado_v@4j.lane.edu
   Bilingual Office Assistant-Attendance, Alex Zúñiga:  zuniga@4j.lane.edu
 
Buena Vista Escuela de Inmersión en Español
para todos los alumnos de K a 5 to Grado
Las puertas de la cafetería se abren para el desayuno a las 7:45 a.m.
La primera campana suena a las 8:10 a.m. - Los estudiantes pueden estar en los pasillos y los salones de clases
La campana del inicio de clases/ la última campana suena a las 8:20 a.m. - Los estudiantes necesitan estar en sus salones, listos para aprender.
La hora de salida los lunes, martes, jueves y viernes  2:30 p.m.
miércoles, Salida Temprana  1:30 p.m.
 
Números Telefónicos Importantes
Línea de asistencia:  541-790-6525          (disponible las 24 horas del día)
Oficina de la escuela: 541-790-6500            7:45 a.m. a 3:30 p.m.
 
Correos  Electrónicos del Personal de la Oficina
Directora, Melissa Ibarra: ibarra_m@4j.lane.edu
Administradora de la oficina, Perla Grado: grado_v@4j.lane.edu
Asistente de oficina bilingüe-asistencia, Alex Zúñiga:  zuniga@4j.lane.edu
 

    Just a reminder...

September 1- Class lists posted outside the Buena Vista Office at 4:00 pm

September 5- Meet the Teachers and BVPO Ice Cream Social
Kindergarten Families:
  • 1:00-2:00 pm- See your classroom and meet your teacher
  • 2:00-3:00 pm- Ice Cream Social on the playground
Families with students in grades 1-5: 
  • 2:00-3:00 pm- See your classroom and meet your teacher
  • 3:00-4:00 pm- Ice Cream Social on the playground
September 6- First Day of School

This year all students eat breakfast for free!
Join us in the cafeteria every morning.
Doors open at 7:45 am.


September 11- Buena Vista Parent Organization Meeting 
                         6:30-8:00 p.m.

    Sólo un recordatorio...

1 de septiembre- Listas de clases publicadas fuera de la oficina de Buena Vista a las 4:00 pm

5 de septiembre- Conoce a los maestros y disfruta un helado patrocinado por la Organización de Padres de Buena Vista (BVPO)
Familias con estudantes en kínder:
  • 1:00-2:00 pm- Conoce a los maestros
  • 2:00-3:00 pm- Disfruta un helado en el patio de recreo
Familias con estudantes en grados 1-5: 
  • 2:00-3:00 pm- Conoce a los maestros
  • 3:00-4:00 pm- Disfruta un helado en el patio de recreo
6 de septiembre- El primer día de la escuela

¡Este año todos los estudiantes desayunan gratis!
Únase a nosotros en la cafetería todas las mañanas.
Las puertas se abren a 7:45 am.


11 de septiembre- Reunión de la organización de padres
                                6:30-8:00 p.m.
Buena Vista Spanish Immersion Website



ANIMALS IN SCHOOL
4J School District has changed its policy on animals (other than Certified Service dogs) being in the school.  This includes:  canines, felines, rabbits, gerbils, guinea pigs and other animals. Animals can only be in the school for an “educational” purpose. 

ANIMALES EN LA ESCUELA
El Distrito Escolar 4J ha cambiado sus políticas de los animales (solamente perros de Servicios Certificados) pueden estar en las escuelas. Esto incluye: caninos, felinos, conejos, ratones africanos, conejillos de indias y otros animales. Los animales solamente pueden estar en la escuela para un propósito “educacional.” 
 
DID YOU MOVE OVER THE SUMMER?  DO YOU PLAN TO MOVE?
 
4J School District now requires two documents for proof of address anytime you move to a new residence.  If you move or have moved since last June, come in, fill out the change of information form, and provide your utility bill, phone bill, or other document that shows your new address. Pick up a verification form in the office. Please be sure that the information provided on the verification form is correct and return to Perla or Alex in the front office.

¿SE CAMBIARON DE RESIDENCIA DURANTE EL VERANO? ¿PIENSAN CAMBIARSE?
 
El Distrito de 4J requiere que ahora traigan dos documentos que demuestren su dirección en cualquier momento que se cambien de residencia. Si ustedes se cambiaron o se han cambiado desde el junio pasado, favor de venir, llenar una forma de cambio de residencia, y proveer su recibo de utilidad, teléfono u otro documento que demuestre su nueva dirección. Pueden retirar una forma de verificación en la oficina . Por favor de verificar que la información proveída en la forma es correcta y regresarla a Perla o Alex en la oficina de la escuela. 
 
CUSTODY PAPERS or RESTRAINING ORDERS             
 
These documents need to be on
file in the school office.
Those who have special custody papers or restraining orders need to bring copies to the school office so we can be aware of any legal issues. The information will be kept confidential. Feel free to contact the principal or secretary if you have any questions.

PAPELES DE CUSTODIA U ORDENES DE ALEJAMIENTO             
 
Estos documentos necesitan estar archivados en la oficina de la escuela.
 
Para aquellos que tienen papeles especiales de custodia u ordenes de alejamiento necesitan traer copias a la oficina de la escuela para que nosotros podamos estar al tanto de los asuntos legales. La información se mantendrá confidencial. Tenga plena confianza de contactar a la directora o la secretaria si tienen alguna pregunta. 
 
VOLUNTEERING AT SCHOOL                   Required Policy!
 
There are many volunteer opportunities available at Buena Vista, and parents are encouraged to volunteer. You can inquire with the Buena Vista Parent Organization (BVPO), classroom teachers or front office staff for more information. Any person volunteering in our schools will need to undergo district-mandated background check once every 2 years. Click here to complete the background check online.
 
Background checks take 2 weeks to process, so if you plan on going on a field trip or be in a classroom, the background check MUST be approved prior to any classroom activity or field trip.

VOLUNTARIOS EN LA ESCUELA                   ¡Política Requerida!
 Hay muchas oportunidades disponibles para voluntarios en Buena Vista, y los padres pueden ser voluntarios. Pueden pedir información con la Organización de Padres de Buena Vista (BVPO por sus siglas en ingles), maestros(as) de salón o el personal de la oficina. Todas las personas que quieren ser voluntarios deben tener una revisión de antecedentes penales mandatorio del distrito cada 2 años.  Presione aquí para completar el proceso.
 
Revisión de antecedentes penales se tarda 2 semanas, así que si piensan ir a un paseo de la escuela o estar en el salón, la revisión de antecedentes penales  TIENE que ser aprobada antes de cualquier actividad en el salón o paseo. 
 
HOURS OF SCHOOL SUPERVISION

It is important for families to be aware of the hours of supervision at Buena Vista.  The school provides supervision only between the hours of 7:45 a.m. and 2:40 p.m., on Mondays, Tuesdays, Thursdays and Fridays. On Wednesdays, the school provides supervision only between the hours of 7:45 a.m. and 1:40 p.m.  There is no playground supervision provided before or after school.
 
Before school, the only supervised area is the Cafeteria.  This is the only place children may wait before school.
 
Children need to be picked up immediately after school. We will be calling if your student has not been picked up by the time the 2nd bell rings (1:40 p.m. on Wednesday, or 2:40 p.m. the rest of the week).


HORAS DE SUPERVISIÓN DE LA ESCUELA

Es muy importante para las familias que tengan en mente las  horas de supervisión en Buena Vista.  La escuela ofrece supervisión solamente entre las horas de 7:45 a.m. y 2:40 p.m., los lunes, martes, jueves y viernes. Los miércoles, la escuela ofrece supervisión solamente entre 7:45 a.m. y 1:40 p.m.  No hay supervisión disponible para el área de recreo antes y después de la escuela.
 
Antes de la escuela, la única área supervisada es la Cafetería.  Este es el único lugar donde los estudiantes pueden esperar antes de empezar la escuela.
 
Los estudiantes necesitan ser recogidos inmediatamente después de la escuela. Les vamos a llamar si no los han recogido cuando suene la segunda campana (1:40 p.m. los miércoles, o 2:40 p.m. el resto de la semana).
 
ATTENDANCE
                                                                                                           
Attendance is closely related to your child’s success in school.  Good attendance includes arriving to school in time to get to class before the bell rings.  If your child will be absent, we would like you to call the attendance line at 541-790-6525 prior to 8:30 a.m.  If your child is tardy, it is policy for the parent/guardian to walk the child in to the front office to get a tardy slip. We will be tracking attendance on a monthly basis and communicating with parents if a student is having a problem with tardiness or absences.

In order to ensure that the school has accurate information, you only need to call the Front Office or the Attendance Line when your child is absent.

ASISTENCIA
                                                                                                           
La asistencia está muy relacionada con el éxito de su estudiante en la escuela. Buena asistencia incluye el llegar a la escuela a tiempo para ir al salón antes de que suene la campana.  Si su estudiante va a estar ausente, nos gustaría que llamaran la línea de asistencia al 541-790-6525 antes de las 8:30 a.m.  Si su estudiante llega tarde, es la política de la escuela que el padre/madre pasen por la oficina para recibir un papel de llegada tarde. Vamos a llevar un control de las llegadas tardías mes a mes y nos vamos a comunicar con los padres de familia si su estudiante está teniendo un problema con las llegadas tarde o ausencias.

Para asegurarse de que la escuela tiene la información exacta, ustedes solamente tienen que llamar a la oficina de la escuela o la línea de asistencia cuando su estudiante está ausente.
FRONT OFFICE SAFETY PROCEDURES
 
Procedures are in place for entering the building in the mornings.  We have a foyer created by a second set of double doors across from the office.  This gives us the ability to close off direct access to the halls by locking these doors.  These doors will be locked during the school day at 8:30 a.m.  Any one entering the school must come in through the front office and SIGN IN after that time. You will be issued a badge to wear.   These doors will be unlocked at 2:25 p.m. everyday just in time for student release. Please wait outside of an entrance before the bells ring so that classes are not disturbed.
 
Don’t forget to sign in and get your name badge!

PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD EN LA OFICINA
 
Los procedimientos están en orden para entrar el edificio en la mañana.  Tenemos un aposento creado por un par de puertas dobles al frente de la oficina.  Esto nos da la habilidad de no permitir el acceso a los pasillos simplemente cerrando con llave las puertas.  Estas puertas estarán cerradas con llave durante el día escolar hasta las 8:30 a.m.  Cualquier persona que venga a la escuela debe hacerlo por la oficina y firmar en la computadora. Se les va a dar un distintivo después de firmar.   Las puertas estarán sin llave a las 2:25 p.m. todos los días a tiempo para la salida de los estudiantes. Favor de esperar afuera de la entrada antes de que suene la campana para que las clases no se interrumpan!
 
¡No se les olvide firmar y llevar su distintivo!
 
TREATS IN THE CLASSROOM
 
Parents sometimes want to bring treats to their child’s classroom.  While this is very much appreciated, keep in mind that foods brought from home must be commercially prepared and wrapped. It is also acceptable to provide whole, washed fruit, such as oranges, bananas or apples. The NEW State Nutrition Policy, prevents treats such as: cakes, cookies, sugar drinks, and ice cream. So if you would like to bring food to the classroom non-sugar treats must be provided. Please check with your child’s teacher to make sure that you are aware of any food allergies in the classroom.
 
This restriction is necessary in order to protect our students with life-threatening food allergies and also to reduce the chances of inadvertently spreading illnesses such as Hepatitis A, Norwalk Virus, Salmonella, and E.coli.  Your cooperation is greatly appreciated.
 
 
Los padres muchas veces quieren traer bocadillos para el salón de su estudiante.  Aunque nosotros se los agradecemos mucho, favor de tener en cuenta que las comidas que traigan de casa deben ser comercialmente preparados y empacados. También es aceptable el traer frutas enteras y lavadas como, naranjas, bananos o manzanas. La Nueva Política de Nutrición Estatal , previene bocadillos como: pasteles, galletas, bebidas con azúcar, y helados. Así que si quieren traer comida al salón, deben ser sin azúcar. Favor de contactar al/la maestro(a) de su estudiante para asegurarse de que no hayan estudiantes con alergias a comidas en el salón.
 
Esta restricción es necesaria para poder proteger a nuestros estudiantes con alergias que les amenazan la vida y también para reducir el propago de enfermedades como Hepatitis A, el Virus Norwalk, Salmonella, and E.coli. Se les agradece mucho su colaboración.
CELL PHONE & SMART WATCH USE BY STUDENTS DURING SCHOOL HOURS
 
Cell phones and smart watches are a great tool for students while walking to and from school, but become a distraction on campus.  Cell phones and smart watches are not to be used during the school day and will be taken away if they are used.  Please encourage your child to keep their cell phone on silent in their backpack, in the hallway, during the day. Please encourage your child to keep their smart watch on silence between 7:45 a.m. to 2:30 p.m.

USO DE CELULARES Y RELOJES INTELIGENTES POR ESTUDIANTES
DURANTE LAS HORAS DE ESCUELA

 
Los celulares y relojes inteligentes son una gran herramienta para los estudiantes cuando caminan para y de  la escuela, pero son una distracción en la escuela. Celulares y relojes inteligentes no se pueden usar durante horas de escuela y se confiscarán si los usan. Favor hablar con sus estudiantes que por favor mantengan sus relojes inteligentes en el modo de silencio entre las 7:45 a.m. a 2:30 p.m.
 
FREE AND REDUCED LUNCHES:  IT HELPS US A LOT!
 
Did you know that the more people we have that quality for free or reduced lunch, the more federal Title I dollars we receive?  If you have not applied for free or reduced lunch, please be sure to click here. Application is available in English and Spanish and needs to be completed annually.

Not only do you get free or reduced priced lunch, you help our school as well!

ALMUERZO GRATIS O REDUCIDO: NOS AYUDA DEMASIADO!
 
Sabían ustedes que entre más gente tengamos que califiquen para almuerzo gratis o reducido, más dinero federal de Titulo 1 vamos a recibir?  Si no han aplicado para el almuerzo gratis o reducido presione aquí La aplicación está en ingles y español y se tiene que completar todos los años.

No solamente reciben el almuerzo gratis o reducido, si no que ayudan a la escuela también!
School Meal Prices & Payment
Ways to pay:
Pay by cash or check at your school — no convenience fee
 
Pay online at Mealtime Onlineconvenience fee charged
 You will need your child’s student ID number.
If you do not know the ID number, please call the school office.

Free or reduced-price school meals — do you qualify? Find out here
 
  No sale of lunches can be conducted through the front office as the system only runs on the cafeteria computer.
 
Breakfast Lunch prices
Kids Eat for Free!
All Elementary Students Get Free Breakfast
Lunch full price $2.90 daily
Lunch reduced price Free daily
 
Milk price $0.50 daily
Adult Lunches $4.00 daily
 
 
Lunch Menu - Click here and select Buena Vista

Comidas de la Escuela Precios y Pagos
 
Maneras de pago:
Pague con efectivo o cheque en su escuela — no hay costo de proceso
 
Pagar en línea en Mealtime Onlinehay un costo de proceso
 Van a necesitar el número de identificación de su estudiante.
Si no tienen el número de identificación de su estudiante, favor llamar a la oficina.


Comidas escolares gratis o reducidas — ¿calificas? Presione aquí para saberlo
 
  Las gestiones de la comida no se pueden realizar en la oficina de la escuela ya que el sistema solamente funciona en la computadora de la cafetería.
 
Desayuno Precios del almuerzo
¡Gratis para todos los estudiantes!
TODOS los estudiantes desayunan gratis
Precio del almuerzo $2.90 todos los días
Precio reducido Gratis
 
Precio de la leche $0.50 todos los días
Almuerzos para adultos $4.00 todos los días
 
 
 
Menú del Almuerzo – Presione aquí  y seleccione Buena Vista
 
IMMUNIZATIONS
 
Oregon requires immunization against 11 vaccine-preventable diseases

Kindergarten plus grades 1-6:
  • 5 doses - Diphtheria/Tetanus/Pertussis (DTaP)
  • 4 doses - Polio
  • 1 dose - Varicella (chickenpox)
  • 2 doses - Measles
  • 1 dose - Mumps
  • 1 dose - Rubella
  • 2 doses - Hepatitis A
  • 3 doses - Hepatitis B

Exemptions: For information on nonmedical vaccine exemptions, visit the State's website.

VACUNAS
 
Oregón requiere vacunas contra 11 vacunas que previenen enfermedades

Kinder y grados del 1-6:
  • 5 vacunas – Difteria/Tétano/Pertusis (DTaP)
  • 4 vacunas - Polio
  • 1 vacuna - Varicela (chickenpox)
  • 2 vacunas – Sarampión
  • 1 vacuna - Paperas
  • 1 vacuna - Rubeola
  • 2 vacunas - Hepatitis A
  • 3 vacunas - Hepatitis B
Excepciones : Para más información acerca de excepciones, visitar el sitio web del Estado 
MEDICATION AT SCHOOL
 
  • All medication must come in the original prescription or over the counter container.
  • Parents must sign the state mandated form provided by the office.
  • Changes in dosage require that new forms filled out and provided to the office.
  • Children may not carry medication. 
This includes asthma inhalers, cough drops, eye drops, nose sprays, etc.
  • The prescription bottle is considered the doctors authorization.
MEDICINAS EN LA ESCUELA
  • Todas las medicinas deben venir en su envoltura original.
  • Los padres deben firmar una forma en la oficina.
  • Cambios en las dosis deben de llenar una forma nueva en la oficina.
  • Los estudiantes no pueden llevar medicinas con ellos. 
Esto incluye inhaladores para el asma, pastillas para la tos, medicinas para la nariz, etc.
  • La receta es considerada una autorización del doctor.
SITE COUNCIL INFORMATION
 
The first site council of the year will be Thursday, October 5th at 4:00 p.m. The committee is made up of parents, certified staff, classified staff and administrative staff.  This is a council that meets to discuss the needs of the school in a variety of areas, such as:
(a) The development of plans to improve the professional growth of the school's staff;
(b) The improvement of the school's instructional program;
(c) The development and coordination of plans for the implementation of programs under Oregon's Education Act for the 21st Century at the school; and
(d) The administration of grants-in-aid for the professional development of teachers and classified district employees.

INFORMACIÓN DE LA JUNTA DEL CONCILIO ESCOLAR
La primera reunión del año del concilio escolar será el jueves 5 de octubre a las 4:00 p.m. El comité está compuesto de padres, personal certificado, personal clasificado y personal administrativo. Esto es un concilio que se reúne para discutir las necesidades de la escuela en una variedad de áreas, como:
(a) El desarrollo de planes para mejorar el crecimiento profesional del personal de la escuela;
(b) El mejoramiento de los programas de instrucción de la escuela;
(c) El desarrollo y coordinación de planes para la implementación de programas bajo la Acta de Educación de Oregón para el Siglo 21 en la escuela; y
(d) La administración de subvenciones en ayudas para el desarrollo profesional de maestros(as) y empleados clasificados del distrito.
 
TRAFFIC FLOW PROCEDURES
 
Procedures For Traffic Safety/Parking to help insure student safety!
                              
The lane closest to the school and the lane closest to the fence are pause parking and you must stay in your car if you are in these lanes. The middle lane is for drive through and there is no pausing in the middle lane. To ensure safe student crossing from school to the lane by the fence, use the painted crosswalk that cars must yield for students to cross.  Students should enter their parent’s cars using only the car door that is away from drive-through traffic.
 
Drivers will pull forward as far as they can and continue to pull forward when a driver pulls out. Students can move from their area as soon as they see their pick-up person's car. Students enter car doors that open on the opposite side of the car from the drive-through lane. 
 
If students travel together (carpool or siblings), the older sibling or carpool student may go to the youngest sibling's or carpooler's waiting area, and wait there for the pick-up person.    

Students who walk home, go to nearby day care places and those who meet their pick up person on a nearby street leave directly after school and do not wait at the designated area.
 
Thank you for following these procedures for traffic safety, in order to insure our student’s safety. There will be no pause parking in the bus drop off and pick up zone. This area is at the west end of the parking lot. Please do not park too far back on the fence side pause parking, this makes it difficult for the bus to maneuver the turn.
 
Parents who wish to walk their children into the school need to find a parking spot in the parking lot or on Norwood Street.

Please DO NOT block the driveways of our neighbors off of Queens Way.


PROCEDIMIENTOS DE FLUJO DE TRÁFICO
 
Procedimientos del tráfico/estacionamiento para la seguridad de los estudiantes!
                              
La línea más cerca a la escuela y la línea más cercana a la cerca son de  estacionamiento pausado y usted se debe mantener en su automóvil si está en éstas líneas. La línea del medio es para seguir manejando y no hay estacionamiento pausado en la línea del medio. Para asegurar que los estudiantes crucen seguramente de la escuela hasta la línea por la cerca , usen el cruce de peatones pintado en la calle donde los automóviles deben de ceder el paso a los estudiantes para cruzar.  Los estudiantes deben usar solamente la puerta del automóvil lejos del tráfico. 
 
Los choferes van a seguir hacia delante para continuar hacia delante a como los automóviles van saliendo.
Los estudiantes se pueden mover de sus áreas una vez que vean el automóvil de quien los recoge. Los estudiantes entran por la puerta que abre al lado opuesto de la línea del medio.
 
Si los estudiantes viajan juntos (compartiendo o con hermanos), el hermano mayor o el estudiante que comparte puede ir al área donde están esperando para ser recogidos.

Los estudiantes que caminan a casa, van a una guardería cercana y que van a una calle cercana para ser recogidos no deben esperar en una área designada.
 
Muchas gracias por seguir éstos procedimientos de seguridad vial, para poder asegurar la seguridad de los estudiantes. No hay estacionamiento pausado en la zona de autobuses. Esta área está al final de la parte oeste del estacionamiento. Por favor no estacione muy atrás por la cerca ya que esto dificulta el paso de los autobuses.
  
Padres que desean caminar a sus estudiantes a la escuela necesitan estacionar un espacio en el estacionamiento o en la calle Norwood.

Favor NO bloquear las entradas de las casas en Queens Way.

 






This email was sent to <<Email Address>>
why did I get this?    unsubscribe from this list    update subscription preferences
Buena Vista Spanish Immersion School · 1500 Queens Way · Eugene, Or 97401 · USA

Email Marketing Powered by Mailchimp